ALogo
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Вы посетили наш сайт с включенным блокировщиком рекламы!
some text...

Стальная тревога! Незримая победа

Full Metal Panic! Invisible Victory



Жанры: экшен меха военное
Озвучка: Cleo-chan Hekomi WhiteCrow Gomer
Аниме-сезон: Весна 2018
Тип: ТВ (>24 эп.), 25 мин.
Тайминг: Hidan
Состояние релиза: В работе
HDTV-Rip 720p | [Ohys-Raws]
Видео: mkv | h264, 8 bit, 1280x720, ~1 564 kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, 48.0 KHz, 192 kbps, 2 ch;
             JP  - AAC, 48.0 KHz, 192 kbps, 2 ch;
Субтитры: Полные + надписи

Описание:  Частная военная организация «Мифрил» стремится устранить мировой терроризм и остальные угрозы мирной жизни на Земле. Организации помогают «виспарды» — люди со сверхъестественными способностями.
Соскэ Сагара солдат, работающий на «Мифрил». Он получил миссию по защите Канамэ Чидори. Девушка одна из «виспардов». Однако всё не так просто, ведь Соскэ совершенно не знаком с жизнью обычного школьника, ибо с детства принимал участие в военных действиях. И кто знает, что для него будет сложнее — выполнение своего задания или жизнь обычного человека?
Прямое продолжение основного сюжета сериала.

Full Metal Panic! Invisible Victory / Стальная тревога! Незримая победа

СКАЧАТЬ ТОРРЕНТОМ

Серия 1-5 [HDTV-Rip 720p]
vhr
flsize  2.08GB  seed 39  peer 10  done 2592
vhr
Добавлен: 20.05.2018 21:44:01
vhr

КОММЕНТАРИИ

Страницы: 1 2 3 4 5 ... 13 След.
0
daskolin
Viewer Icon Зритель
Новый сезон. О БОЖЕ МОЙ! Как долго я этого ждал
0
Zero064
Viewer Icon Зритель
Цитата
Simir пишет:

Цитата
VulNahKriid пишет:

Зачем Соски нанялся выступать на ринге? Неужели дела у Мифрил настолько плохи, что ему приходится подрабатывать на ремонт Арбалеста?
Цель выступлений должны позже рассказать. Мифрил уничтожили в предыдущей серии, команда Тессы- одни из немногих случайно выживших. Арбалест тоже восстановлению не подлежит.
Мангу читать надо ;).
0
Simir
Viewer Icon Зритель
Цитата
VulNahKriid пишет:

Зачем Соски нанялся выступать на ринге? Неужели дела у Мифрил настолько плохи, что ему приходится подрабатывать на ремонт Арбалеста?
Цель выступлений должны позже рассказать. Мифрил уничтожили в предыдущей серии, команда Тессы- одни из немногих случайно выживших. Арбалест тоже восстановлению не подлежит.  
0
VulNahKriid
Viewer Icon Зритель
Зачем Соски нанялся выступать на ринге? Неужели дела у Мифрил настолько плохи, что ему приходится подрабатывать на ремонт Арбалеста?
0
Fran
Viewer Icon Зритель
Конечно тумблер резко они переключили, до того как Соскэ упомянул Арбалест думал это флэшбэк первой встречи Курта с Соскэ, но вспомнил что это показывали во 2-м сезоне. Но даже несмотря на это, все-таки атмосферность этого аниме вытягивает его на принципиально иной уровень, ближе к уровню тех же врат штайна....
0
takcukomah
Viewer Icon Зритель
Шикос)) Спасибо ребята за зачетный перевод :D
0
Инна Карагодина
Viewer Icon Зритель
Цитата
KingOf7Seas пишет:

Цитата
Инна Карагодина пишет:

S3rgeant, доброго времени суток, мой дорогой оппонент, если позволите мне вас так называть. Будете смеяться но пишу сей текст в четвертый раз... нет, серьёзно два первых раза задевала клавишу "Backspace" и мой браузер за каким-то лешим уходил на пустую страницу, в третий попыталась стереть точку, всё та-же кнопка и тот же результат вместо замены на ","... я теперь боюсь бэкспейсом пользоваться . Вкратце: тут было до чёрта текста и да, я приносила извинения, что не ответила в тот же день, но причины - выглядят как оправдания, а оправдания и вовсе пусты . В общем и целом, у простите ,но я малость не в духе (терпеть не могу когда техника думает что она умнее) прочитав ваше сообщение:
Цитата

Добрый день, Инна. Позвольте вступить с вами в некий спарринг.
Вот тут ( тык ) можно наслушаться вдоволь как оно правильно, нажав на динамик снизу слева в левом окошке.
Я верю собственным ушам и слышу больше "Ти", чем "Чи". Но уши у всех разные, так?
В защиту приведу не систему транслитерации Поливанова, а Нихон-сики и Кунрэй-сики (которое к слову является стандартом, признанным японским правительством и ISO (ISO 3602)). Давайте будем верить японским ученым - это их язык - им виднее. Так вот, слог ち латинским алфавитом пишется как ti, что системой Нихон-сики, что Кунрэй-сики. А имя главной героини (千鳥) пишется на латинице как Tidori. Ну... по мнению японцев.
Зачем выдумывать что-то, бить себя пяткой в грудь, доказывать что суси - это суши, а Хиросима - Хирошима? Почему вы спорите с носителями языка? У нас разные национальности - соответственно и звуки воспринимаем по-разному. Если подойти к японцу и сказать "Чидори" - это тоже самое что подойти к американцу и сказать: "Ду ю спик рашн, май фрэнд?". Вот именно так как я написал, буква в букву. Понимаете, к чему я?
я перешла по "тык" и собственно "раз" и "два" . Я не люблю вступать в полемику ежели в итоге ни один из оппонентов не получит чего-либо... в конкретно данном случае, я опасаюсь, что и вы и я останемся при своем мнение.., но это ни хорошо, ни плохо. Просто осмелюсь обратить ваше внимание на текст что ниже поля ввода в translate.google "Chi"... и да я не просто так сделала этот свой "два" из-за кол-ва и вправду слышится "Ти", но а) в конце один чёрт я слышу "Чи" и б) второе нажатие на "динамик" замедляет произношение . Я уже (в мой предыдущий о подобном спор) высказывала мысль, что имеет смысл познакомится с японцем и/или японкой и не навязчиво во время разговоров ни о чём об этом осведомиться, но я несколько не имею таковых возможностей, а мои соспоршики не особо горели желанием . В окончании ли?, английское сочетание C и H какой звук даёт? . И да, мне было приятно, спасибки за ваши доводы всё же очень познавательно, как знать быть может мне удастся таки узнать истину
Мадам, вынужден Вас огорчить... Истины не существует ибо каждый видит правду по-своему. Пример: ты касаешься какой-нибудь, на первый взгляд, гладкой поверхности и для тебя это истина, а муравей или кто-то меньших размеров будет ходить по этой же поверхности и видеть, что она усыпана мелкими трещинами или выступами и для него это истина.
Мой дорогой оппонент, собственно, на данный момент, огорчить меня маловозможно (в силу некоторых обстоятельств  ;)  ), увы и ах, отсылки к переводчику от гугла скорее должны бы вызвать больше споров нежели открытия каких-либо истин (к слову, для него, что chidori, что tidori не имеют разницы  :oops:  
Цитата

Farius пишет:

Цитата
Так вот, слог ち латинским алфавитом пишется как ti, что системой Нихон-сики, что Кунрэй-сики. А имя главной героини (千鳥) пишется на латинице как Tidori.
Спс, поржал(как говорится). ち - это ti/chi слог, если записать на romaji. Вы, конечно, можете приводить кучу имен и стандартов (без Поливанова никуда), но сделайте самое простое: добавьте японский язык в настройках, и вы получите этот символ в обеих случаях (что с chi, что с ti). Сам по себе звучит ち как нечто "среднее" между "чи" и "ти" со смещением в ту или иную сторону, в зависимости от слова употребления. Например, watashi-tachi(попробуйте сказать с ti =)), chiisai...
Собственно, с Farius я бы хотела согласиться в большей мере, но знаю ,что с большей долей вероятности буду обвинена в т.н. предвзятости подтверждения... увы, но это тот случай когда подтвердить или же опровергнуть данное суждение достаточно трудно, а по затратам сил-времени и эмоциональных тревог и вовсе ,думаю, не целесообразно.

Как я уже (если не говорила открытым тестом, то намекала) ваша точка зрения, позиция, суждения и пр., пр., пр. не только имеет право на существование, но и подтверждаются (приведенными вами, ранее:
Цитата
...В защиту приведу не систему транслитерации Поливанова, а Нихон-сики и Кунрэй-сики (которое к слову является стандартом, признанным японским правительством и ISO (ISO 3602))...
), однакож, ну серьёзно - тут победителя нет, да и не будет. Боюсь, что и первое и второе (что Чи, что Ти), имеют право существовать и да, сомневаюсь что японцы обратят на то внимание в разговоре, коли человек (чисто теоретический человечек, обладающий уникальным, идеальным произношением японского) сначала бегло упомянет Chidori, а затем решит обсудить важность Tidori для главного героя ;) . Надеюсь, на ничью в сим псевдоспоре, но в принципиальном плане - мы жеш вобщем-то и не спорили :oops:  :D
0
Александр Лантух
Viewer Icon Зритель
Не знаю но как по мне так нехило вырезали из того что должно быть в этой серии,вспоминается D Gray man TV-2,где все скомкали так что смотреть было через силу(но блин так хотелось именно аниме а не читать),мне кажется будет провал....
0
KingOf7Seas
Viewer Icon Зритель
Цитата
Инна Карагодина пишет:

S3rgeant, доброго времени суток, мой дорогой оппонент, если позволите мне вас так называть. Будете смеяться но пишу сей текст в четвертый раз... нет, серьёзно два первых раза задевала клавишу "Backspace" и мой браузер за каким-то лешим уходил на пустую страницу, в третий попыталась стереть точку, всё та-же кнопка и тот же результат вместо замены на ","... я теперь боюсь бэкспейсом пользоваться . Вкратце: тут было до чёрта текста и да, я приносила извинения, что не ответила в тот же день, но причины - выглядят как оправдания, а оправдания и вовсе пусты . В общем и целом, у простите ,но я малость не в духе (терпеть не могу когда техника думает что она умнее) прочитав ваше сообщение:
Цитата

Добрый день, Инна. Позвольте вступить с вами в некий спарринг.
Вот тут ( тык ) можно наслушаться вдоволь как оно правильно, нажав на динамик снизу слева в левом окошке.
Я верю собственным ушам и слышу больше "Ти", чем "Чи". Но уши у всех разные, так?
В защиту приведу не систему транслитерации Поливанова, а Нихон-сики и Кунрэй-сики (которое к слову является стандартом, признанным японским правительством и ISO (ISO 3602)). Давайте будем верить японским ученым - это их язык - им виднее. Так вот, слог ち латинским алфавитом пишется как ti, что системой Нихон-сики, что Кунрэй-сики. А имя главной героини (千鳥) пишется на латинице как Tidori. Ну... по мнению японцев.
Зачем выдумывать что-то, бить себя пяткой в грудь, доказывать что суси - это суши, а Хиросима - Хирошима? Почему вы спорите с носителями языка? У нас разные национальности - соответственно и звуки воспринимаем по-разному. Если подойти к японцу и сказать "Чидори" - это тоже самое что подойти к американцу и сказать: "Ду ю спик рашн, май фрэнд?". Вот именно так как я написал, буква в букву. Понимаете, к чему я?
я перешла по "тык" и собственно "раз" и "два" . Я не люблю вступать в полемику ежели в итоге ни один из оппонентов не получит чего-либо... в конкретно данном случае, я опасаюсь, что и вы и я останемся при своем мнение.., но это ни хорошо, ни плохо. Просто осмелюсь обратить ваше внимание на текст что ниже поля ввода в translate.google "Chi"... и да я не просто так сделала этот свой "два" из-за кол-ва и вправду слышится "Ти", но а) в конце один чёрт я слышу "Чи" и б) второе нажатие на "динамик" замедляет произношение . Я уже (в мой предыдущий о подобном спор) высказывала мысль, что имеет смысл познакомится с японцем и/или японкой и не навязчиво во время разговоров ни о чём об этом осведомиться, но я несколько не имею таковых возможностей, а мои соспоршики не особо горели желанием . В окончании ли?, английское сочетание C и H какой звук даёт? . И да, мне было приятно, спасибки за ваши доводы всё же очень познавательно, как знать быть может мне удастся таки узнать истину
Мадам, вынужден Вас огорчить... Истины не существует ибо каждый видит правду по-своему. Пример: ты касаешься какой-нибудь, на первый взгляд, гладкой поверхности и для тебя это истина, а муравей или кто-то меньших размеров будет ходить по этой же поверхности и видеть, что она усыпана мелкими трещинами или выступами и для него это истина.
0
Hidan
Team Icon АниЛибриец
торрент был перезалит из-за ошибки в сведении
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 13 След.