ALogo
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Вы посетили наш сайт с включенным блокировщиком рекламы!
some text...

Мартовский лев

3-gatsu no Lion



Жанры: драма игры повседневность сейнен
Озвучка: Anzen LeeAnnushka
Аниме-сезон: Осень 2016
Тип: ТВ (22 эп.), 25 мин.
Тайминг: Kosaka
Оформление: Helge
Редактура: Aero
Перевод: Yukigawa
Состояние релиза: В работе
HDTV-Rip 720p | [Leopard-Raws]
Видео: mkv | h264, 8 bit, 1280x720, ~1930 kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, 48.0 KHz, 192 kbps, 2 ch;
             JP  - AAC, 48.0 KHz, 192 kbps, 2 ch;
Субтитры: Полные + Надписи

Описание:  Семнадцатилетний Рэй Кирияма, недавно начавший жить один, не отличается ничем особенным, кроме, разве что, превосходных навыков игры в сёги. Несмотря на обретенную независимость, юноша все еще не зрел эмоционально, и подростковые проблемы по-прежнему преследуют его в повседневной жизни. Напряженные отношения с приемной семьей и трудности в общении со сверстниками — лишь вершина айсберга. Кажется, шахматная «игра генералов» — единственное, чему он может себя посвятить...
Однако есть в этом мире странная семья, и обстановка в доме этой семьи подобна ядерному взрыву. Шум и гам, смех и веселье, а еще мяуканье — так громко, что хочется зажмуриться... Маленький старый дом в маленьком городе на большой реке. Дом, в котором однажды случайно оказался Рэй. Дом, где его с улыбками встретили три замечательные девушки, три сестры — старшая Акари, средняя Хината и совсем малышка Момо.
Задержится ли юноша в этом доме? Забудет ли о своих печалях в его стенах? Или, быть может, сам развеет печали здешних приветливых обитателей?

3-gatsu no Lion / Мартовский лев

СКАЧАТЬ ТОРРЕНТОМ

Серия 1-22 [HDTV-Rip 720p]
vhr
flsize  8.33GB  seed peer done 1537
vhr
Добавлен: 27.03.2017 21:11:52
vhr
(Если серии ещё нет в плеере, поищите её в торренте)


КОММЕНТАРИИ

Страницы: 1 2 3 4 5 След.
0
Kaneki Kun
Viewer Icon Зритель
так себе аниме 6 из 10 :\ я ждал большего но увы
0
2dkun
Viewer Icon Зритель
Хорошая озвучка замечательного аниме. Спасибо ребят.
0
Илья который не Саня
Viewer Icon Зритель
Потрясающее аниме с потрясающей озвучкой,дай вам бог здоровья:)
0
Дима
Viewer Icon Зритель
Цитата
albus пишет:
И очень плохо!
Во-первых, как я сказал это ИСКАЖАЕТ всю атмосферу и аутентичность ЯПОНСКОГО аниме; а то так давайте, во имя окончательной адаптации, и имена русифицируем, а Японию назовём Россию.

Во-вторых, это ИСКАЖАЕТ иногда радикально искажает смыслы сюжета, когда от суффикса зависит всё понимание, например, отношений между героями и т.п.

Ну и , в-третьих, говоря об адаптации - в русском суффиксов нет, но есть сходные обороты - например обращение по имени отчеству, что заменяет -сан, -сама и -доно; у вас же получается даже для русского слуха грубость а то и прямое хамство, когда, напр., малолетка обращается к сорокалетнему человеку на три головы выше его по статусу просто по фамилии - абсурд. Не говоря о том, что даже если употреблять имя-отчество (какой-нить Сасаки Сасакиевич?) оно не отражает всё разнообразие японского оригинала, ибо суффиксы -сан, -сама и -доно в зависимости от контекста иногда радикально меняет смысл ситуации от крайней степени почтения до крайней степени глумления, не говоря уж, что радикально меняется смысл если чередуются суффиксы -сан и -кун и подобное. И т.п.

Итак, увы, это не адаптация к русскому, а именно ИСКАЖЕНИЕ причём по разным направлениям искажение (смысла, атмосферы, японской самобытной оригинальности и т.п.), искажение не только обедняющее аниме эстетически, но часто просто не дающее адекватно понимать то, что происходит.

Посовещайтесь там у себя по поводу того, что я сказал, и, надеюсь, вернёте суффиксы, хотя бы там где они напрямую влияют на смысл происходящего (хотя, по факту, это почти везде; так что, чтоб не мучиться лучше просто следовать оригиналу - зачем адаптация если она лишает произведение существенной части вложенных в него смыслов и львиной доли шарма и своеобразия?). А то ведь обидно, либрийская озвучка одна из лучших в сети, а иногда просто лучшая из имеющихся, и сильно теряет из-за такой мелочи, но мелочи важной, а иногда принципиальной.
учи японский смотри в оригинале так все как надо сказано прям для тебя
0
remaa
Viewer Icon Зритель
Цитата
albus пишет:
Ну и , в-третьих, говоря об адаптации - в русском суффиксов нет, но есть сходные обороты - например обращение по имени отчеству, что заменяет -сан, -сама и -доно; у вас же получается даже для русского слуха грубость а то и прямое хамство, когда, напр., малолетка обращается к сорокалетнему человеку на три головы выше его по статусу просто по фамилии - абсурд. Не говоря о том, что даже если употреблять имя-отчество (какой-нить Сасаки Сасакиевич?) оно не отражает всё разнообразие японского оригинала, ибо суффиксы -сан, -сама и -доно в зависимости от контекста иногда радикально меняет смысл ситуации от крайней степени почтения до крайней степени глумления, не говоря уж, что радикально меняется смысл если чередуются суффиксы -сан и -кун и подобное. И т.п.
Такое выражают не только суффиксами. Большинство слов имеют вежливое и обычное чтение, то бишь без знания японского языка тебе не стоит даже думать о понимании разнообразия японского оригинала. Да и к тому же именные суффиксы прекрасно слышно даже когда поверх наложена русская озвучка.
1
DarkOne
Viewer Icon Зритель
Цитата
albus пишет:

Что ж за хрень? Нашёл озвучку где дано правильное произношение игры - СЁГИ, а не дебильное английское произношение - "шоги", но и тут косяк, причём куда худший чем "шоги" - везде опущены суффиксы (-сан, -тян, -кун и пр.). Что дурацкая манера в последнее время распространилась среди переводчиков и дабберов, опускать суффиксы? Без суффиксов получается откровенный абсурд; а во многих местах искажается весь смысл сюжета не говоря уж о полном разрушении атмосферы и японской аутентичности. Озвучивайте суффиксы, не коверкайте такой нетрудной мелочью великолепное аниме!
Ага, прям знаток японского. Первый слог в 将棋 произносится конечно не как ШО, но и не как СЁ, а ближе к ЩЁ, И блин как вообще можно по твоим словам исказить смысл сюжета до абсурда, опустив именные суффиксы, а? Что будет если мы при переводе с английского выкинем всякие мисс, миссис и мистер? Да ничего ровным счетом. Вот атмосферность немного теряет, тут не спорю, но это опять же чистая вкусовщина. Кому то нравится что Васю всегда зовут "Вася", а не "Вася/Васька/Васёк/Василий". Суффиксы лучше оставлять только когда они вырываются из общего контекста или неуместны в обычном случае, Например, когда к имени девушки привязывают "мужской" суффикс "-кун".
0
ORION
Viewer Icon Зритель
Цитата
Space пишет:

Стоит смотреть?)
Даааааа
0
Space
Viewer Icon Зритель
Стоит смотреть?)
2
ORION
Viewer Icon Зритель
Цитата
LeeAnnushka [AL] пишет:

Цитата
albus пишет:

Что ж за хрень? Нашёл озвучку где дано правильное произношение игры - СЁГИ, а не дебильное английское произношение - "шоги", но и тут косяк, причём куда худший чем "шоги" - везде опущены суффиксы (-сан, -тян, -кун и пр.). Что дурацкая манера в последнее время распространилась среди переводчиков и дабберов, опускать суффиксы? Без суффиксов получается откровенный абсурд; а во многих местах искажается весь смысл сюжета не говоря уж о полном разрушении атмосферы и японской аутентичности. Озвучивайте суффиксы, не коверкайте такой нетрудной мелочью великолепное аниме!
Мы так уже давно озвучиваем. Оставляем суффиксы очень редко. Уж простите. Мы не коверкаем, а адаптируем на русский язык. В русском языке нет таких суффиксов.
LeeAnnushka, не обращай внимания на таких людей, лично мне нравится ваша озвучка, а им если не нравится то пускай валят в АнимеВост или Анистар... Не знаю как другим, но мне немного режет слух все эти суффиксы Тян, кун и тд,..
Не обращай внимания, продолжайте в том же духе ребят[IMG][IMG]
И спасибо за озвучку, LeeAnnushka и Anzen)) у вас просто шикарные голоса :3
И спасибо, что посоветовала это аниме, Аня)) сейчас я на 3-ей серии, но мне оно очень понравилось) самое то чтобы посмотреть после тяжелого дня) а с вашими милыми голосами смотреть в сто раз приятнее))
:) :) :)
Спасибо огромное за озвучку и отдельное спасибо за ваш труд :3
Я вас люблю, АниЛибрия :) ;)
0
albus
Viewer Icon Зритель
Цитата
LeeAnnushka [AL] пишет:
Мы так уже давно озвучиваем. Оставляем суффиксы очень редко. Уж простите. Мы не коверкаем, а адаптируем на русский язык. В русском языке нет таких суффиксов.
И очень плохо!
Во-первых, как я сказал это ИСКАЖАЕТ всю атмосферу и аутентичность ЯПОНСКОГО аниме; а то так давайте, во имя окончательной адаптации, и имена русифицируем, а Японию назовём Россию.

Во-вторых, это ИСКАЖАЕТ иногда радикально искажает смыслы сюжета, когда от суффикса зависит всё понимание, например, отношений между героями и т.п.

Ну и , в-третьих, говоря об адаптации - в русском суффиксов нет, но есть сходные обороты - например обращение по имени отчеству, что заменяет -сан, -сама и -доно; у вас же получается даже для русского слуха грубость а то и прямое хамство, когда, напр., малолетка обращается к сорокалетнему человеку на три головы выше его по статусу просто по фамилии - абсурд. Не говоря о том, что даже если употреблять имя-отчество (какой-нить Сасаки Сасакиевич?) оно не отражает всё разнообразие японского оригинала, ибо суффиксы -сан, -сама и -доно в зависимости от контекста иногда радикально меняет смысл ситуации от крайней степени почтения до крайней степени глумления, не говоря уж, что радикально меняется смысл если чередуются суффиксы -сан и -кун и подобное. И т.п.

Итак, увы, это не адаптация к русскому, а именно ИСКАЖЕНИЕ причём по разным направлениям искажение (смысла, атмосферы, японской самобытной оригинальности и т.п.), искажение не только обедняющее аниме эстетически, но часто просто не дающее адекватно понимать то, что происходит.

Посовещайтесь там у себя по поводу того, что я сказал, и, надеюсь, вернёте суффиксы, хотя бы там где они напрямую влияют на смысл происходящего (хотя, по факту, это почти везде; так что, чтоб не мучиться лучше просто следовать оригиналу - зачем адаптация если она лишает произведение существенной части вложенных в него смыслов и львиной доли шарма и своеобразия?). А то ведь обидно, либрийская озвучка одна из лучших в сети, а иногда просто лучшая из имеющихся, и сильно теряет из-за такой мелочи, но мелочи важной, а иногда принципиальной.
Страницы: 1 2 3 4 5 След.