ALogo
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Slider Link slider_image
Вы посетили наш сайт с включенным блокировщиком рекламы!
some text...

ЛЛН | БОЛТ И УТИХА С СЯРИНГАНОМ / НОВЫЙ ШАМАН КИНГ

Комментарии:
Страницы: 1 2 3 След.
0
Cirnoid
Viewer Icon Зритель
Люпин Либрийский, конечно не видят, потому что эти 80% интересующихся почему-то думают, что как написано, так Поливанов и предлагал читать. Немножко поглубже порыть-то лень.
Самое интересное, что приехав в Японию, каких только вариантов там не услышишь: и "си", и "щи", и "ти", и "чи", а где-то эти слоги будут звучать вообще совершенно по-другому. Где-то, например, вместо "си" произносят "су", так что наши "суши"  у них будут произноситься как "сусу"(не совсем так, конечно, но в том-то всё и дело, что ни в латинице, ни в кириллице нет букв, которыми можно правильно передать японские звуки). В Японии очень много диалектов. Другое дело, что аниме звучится в основном под токийский, поэтому мы частично привыкли. Но вот взять тех же "синигами", "Симун", "ниндзя"(если читать по-Хэпберновски, то будет "нинджа", только вот Хэпберн тоже лишь транскрибировал звуки имеющимися в латинице знаками, а не указывал, как они читаются), это из тех, что либо вошли в обиход в русском, либо их отличие у всех на виду, но почему-то никто не обращает внимание. Чаще все мы на оригинальную дорожку большого внимания-то не обращаем, может разве что только в именах, потому что их мы можем вычленить из японской речи.
0
Bаtman
Team Icon АниЛибриец
Всё просто. Никто не умеет читать текст по системе Поливанова, вот и всё, от сюда и появляются "Сасуке", "Курису" и тому подобные "хадзимемаситэ".
0
Сивл
Viewer Icon Зритель
Цитата
Люпин Либрийский пишет:

Любые изменения в политическом строе или лингвистическом - делаются теми, кто, как вы выразились "бежит впереди паровоза". Люди начали массово говорить, что кофе - это "оно" - и филологи признали, что правильно "и так - и так". Я, конечно, везде говорю, что "кофе - он", но нельзя не признать, что именно массовое принятие каких-то норм = эти нормы впоследствии устанавливает. А сейчас, в силу множества обстоятельств, 80% тех, кто хоть сколько то интересуется Японской культурой - систему Поливанова уже не видят актуальной. Перемены настанут не мгновенно, но это не повод сейчас идти назад и признавать устаревшие нормы единственно правильными.
В случае с "кофе" был как раз тот самый общественный консенсус. В случае же с японским... Допустим, большинство согласится, что старая система устарела. Но ведь этого мало. Большинство должно перейти на другую систему. А вот с этим уже проблема.
Уточню сразу, что с японским языком и разными системами я практически не знаком. Но я знаком с языком китайским и прекрасно помню как озвучивались те же имена в недавней китайской анимешке. Никакой системы там не было. Как прочитали, так и произнесли, проговаривая все буквы. Поэтому у меня и на счёт произношения японских слов тоже большие сомнения - есть ли она (система) у вас вообще?
0
Люпин Либрийский
Admin Icon Администратор
Цитата
Сивл пишет:
Бежать впереди паровоза и пытаться вводить более понравившиеся правила - затея так себе
Любые изменения в политическом строе или лингвистическом - делаются теми, кто, как вы выразились "бежит впереди паровоза". Люди начали массово говорить, что кофе - это "оно" - и филологи признали, что правильно "и так - и так". Я, конечно, везде говорю, что "кофе - он", но нельзя не признать, что именно массовое принятие каких-то норм = эти нормы впоследствии устанавливает. А сейчас, в силу множества обстоятельств, 80% тех, кто хоть сколько то интересуется Японской культурой - систему Поливанова уже не видят актуальной. Перемены настанут не мгновенно, но это не повод сейчас идти назад и признавать устаревшие нормы единственно правильными.
0
Сивл
Viewer Icon Зритель
Цитата
Fran пишет:
Окай... какой календарь правильный юлианский или григорианский(и почему перешли на другой)? ладно не будем усложнять...
Почему? Отличный пример. Как думаете, было бы удобно использовать григорианский календарь, если бы все остальные использовали юлианский? Как я понимаю (а я могу ошибаться), нынешняя "устаревшая" система - стандарт. И вы предлагаете отойти от этого стандарта.
Цитата
Fran пишет:
Ты хочешь предложить называть фирмы Хитати, Тосиба, Сярп, Тоёта, ёкагама и т.д??? и как на тебя посмотрят после этого.
Последние 2 примера особенно в тему. Ведь именно так и произносят  :)

А мой посыл вполне себе прост. Как валенок. Бежать впереди паровоза и пытаться вводить более понравившиеся правила - затея так себе. Должен либо сложиться консенсус, либо сверху спущено распоряжение, чтобы начинали учить по новому. А если каждый будет говорить/писать как ему больше нравится, то получится каша.
1
Fran
Viewer Icon Зритель
Цитата
Сивл пишет:

Цитата
Fran пишет:
Бред, не понимаю зачем пытаются реанимировать эту систему поливанова, наверно просто никто не хочет адаптировать под современные реалии новую систему и получить докторскую степень по лингвистики.
Может, потому, что она или любая другая общепринятая система... общепринята? Если постоянно что-то менять, повинуясь сиюминутной прихоти какой-то группы людей, то в итоге такая белеберда получится, что мама не горюй!
Что лучше: "суши" или "суси"? Единственное преимущество первого слова - привычка. Но то, что мы привыкли говорить именно "суши" ещё не делает произношение этого слова правильным.
Окай... какой календарь правильный юлианский или григорианский(и почему перешли на другой)? ладно не будем усложнять...
Ты хочешь предложить называть фирмы Хитати, Тосиба, Сярп, Тоёта,  ёкагама и т.д??? и как на тебя посмотрят после этого.
Основной посыл(моего коммента) что система поливанова дореволюционная, то есть проще говоря много воды утекло, как в нашем языке, так и японском, и она банально не соответствует реальности, просто послушайте опенинги и желательно с латинской транслитерацией, и вы там все услышите и сравните. Ну еще аргумент. Для системы поливанова уже поезд ушел, все заимствования идут через латинизированную форму японского и возиться с типа правильным переводом уже смысла нет.Хотя как я уже говорил японцы адаптировали свой язык ближе к латинскому.  
0
Ями
Viewer Icon Зритель
Ээээ И чего не так с сиринганом и кланом утиха? Которые всю дорогу так и было что в манге что в анимэ (у всех кроме вас)? Синигами как бэ тоже всегда звучало именно так. А за лого жетикс вообще диз, убогая американская адаптация с не менее убогим преводом на Русский.
0
Сивл
Viewer Icon Зритель
Цитата
Fran пишет:
Бред, не понимаю зачем пытаются реанимировать эту систему поливанова, наверно просто никто не хочет адаптировать под современные реалии новую систему и получить докторскую степень по лингвистики.
Может, потому, что она или любая другая общепринятая система... общепринята? Если постоянно что-то менять, повинуясь сиюминутной прихоти какой-то группы людей, то в итоге такая белеберда получится, что мама не горюй!
Что лучше: "суши" или "суси"? Единственное преимущество первого слова - привычка. Но то, что мы привыкли говорить именно "суши" ещё не делает произношение этого слова правильным.
0
Cirnoid
Viewer Icon Зритель
Hyper QB, роллы слово не японское, а сами японцы скорее сказали бы роры, нежели лоллы, но вообще у них нет ни той ни другой фонемы, у них опять же нечто среднее, и кто-то произносит ближе к /л/, а кто-то ближе к /р/, сами же они разницу просто не слышат. Можете посмотреть всякие видосы на ютубе, где японцы пытаются угадать, где какая фонема /р/ или /л/ в разных иностранных словах.
1
Mr Lexxandr
Viewer Icon Зритель
Больше всего в лицензионных переводах меня бесит именно система Поливанова. Какая бы ни была качественная озвучка, я всё равно не буду с ней смотреть и предпочту ей одноголоску, лишь бы было по Хэпбёрну.
Страницы: 1 2 3 След.